RIE, y el mundo rie contigo: | | LAUGH, and the world laughs with you; |
Llora, y lloras solo. | Weep, and you weep alone. | |
Lo que la triste vieja tierra debe prestar es alegría | For the sad old earth must borrow it's mirth, | |
Pero ella misma tiene suficientes problemas. | But has trouble enough of it's own. | |
Canta, y las colinas te contestarán; | Sing, and the hills will answer; | |
Suspira, y se pierde en el aire. | Sigh, it is lost on the air. | |
Los ecos rebotan en un alegre sonido, | The echoes bound to a joyful sound, | |
Pero retroceden sin considerar la voz. | But shrink from voicing care. | |
Alégrate, y los hombres te buscarán: | Rejoice, and men will seek you; | |
Aflígete, y ellos se darán la vuelta y se irán. | Grieve, and they turn and go. | |
Ellos quieren todo tu placer, | They want full measure of all your pleasure, | |
Pero no necesitan tu infortunio. | But they do not need your woe. | |
Muéstrate feliz y muchos serán tus amigos; | Be glad, and your friends are many; | |
Muéstrate triste y los pierdes todos. | Be sad, and you lose them all. | |
No hay nadie que decline tu nectar de vino, | There are none to decline your nectared wine, | |
Pero debes beber la hiel* de la vida en solitario. | But alone you must drink life's gall*. | |
Festeja, y tus salones están llenos de gente | Feast, and your halls are crowded; | |
Ayuna, y el mundo te ignora | Fast, and the world goes by. | |
Ten éxito y da, y eso te ayuda a vivir, | Succeed and give, and it helps you live, | |
Pero nadie puede ayudarte a morir. | But no man can help you die. | |
Hay espacio en los salones del placer | There is room in the halls of pleasure | |
Para un largo y digno tren, | For a long and lordly train, | |
Pero uno por uno todos tenemos que desfilar | But one by one we must all file on | |
Por los estrechos pasillos del dolor | Through the narrow aisles of pain. | |
La autopsia Psicológica.
Hace 2 semanas
No hay comentarios:
Publicar un comentario